«Ущемление людей из-за незнания государственного языка недопустимо», − говорят многие политики, выступая с высоких трибун или на митингах. Однако жители Гагаузии это ущемление чувствуют на себе практически каждый день. Проблема состоит в том, что когда от центральных структур в различные учреждения автономии или частным лицам поступает корреспонденция, документы, написанные на румынском языке, в том числе штрафы, справки, счет на оплату услуг, нотариальные бумаги, всё это вызывает определенные трудности и возмущения наших людей.
Люди:
Это действительно большая наша проблема. Дело в том, что я ничего не понимаю, что пишут на латинице, например, из тех же банков в СМСках о том, что, допустим, поступили деньги за детские пособия.
Письма на молдавском мы не понимаем, идем, платим деньги и переводим таким вот образом.
Я владею в совершенстве государственным языком, но некоторые термины, которые при румынизации у нас проходят, естественно, уже не понимаю.
Любой документ, юридический или из других инстанций, должен поступать на двух языках. Это было бы нормально. Так они уважали бы и себя, и нас.
Я умею переводить сама, изучала молдавский язык в школе и поэтому мне не так трудно переводить.
Да, мне приходится платить деньги, чтобы осуществить переводы.
Данную ситуацию мы попросили прокомментировать депутата и члена комиссии НСГ по юридическим вопросам и правам человека Романа Тютина, который отметил, что по этому направлению есть много обращений.
Роман ТЮТИН, депутат НСГ, член комиссии по правам человека:
Наши граждане получают решения суда на государственном языке и часто из-за незнания этого языка и непонимания написанного пропускают время обжалования решения, также административные протокола на территории Гагаузии тоже заполняются на молдавском языке. Создаются многие ляпсусы и нарушаются права наших граждан. Медицинские карточки ведутся у нас на молдавском языке и отчеты по ним тоже, рецепты выдаются на молдавском языке, даже чеки в кассах на молдавском языке, и человек не может проверить по чеку, что он купил, просто он не понимает, что там написано.
Примар города Комрат Сергей Анастасов также выразил свое мнение по поводу языковой дискриминации в Гагаузии. «Хоть мы и живем в одной стране, – подчеркнул глава столицы, − и должны изучать государственный язык, тем не менее, в регионе, где проживают больше русскоговорящих, надо применить документацию на двух языках».
Сергей АНАСТАСОВ, примар мун. Комрат:
Лично я вижу здесь решение в применении двух языков – молдавского и русского. Они оба должны присутствовать в нашей стране, потому что наши граждане иногда плотят по 300-500 леев за перевод, в то время как пенсионер получает 500 леев пенсии. Ему нужно оплатить еще и перевод в 300-500 леев из-за необходимости готовить документы для суда, к примеру. Ну и когда этот пенсионер выучит государственный язык? Да и нужно ли это ему?
«Конечно, если бы вышеперечисленная корреспонденция велась на двух языках, - подчеркивают местные чиновники, − то, может быть, и люди не чувствовали бы себя настолько ущемленными в языковой среде и быстрее стали бы изучать молдавский язык». А факты на лицо - проблема языка и языковая дискриминация остается для жителей Гагаузии актуальными и не решенными.